翻譯公司的翻譯流程是什么樣的?
- 上一篇:北京完稅證明翻譯公司哪家好
- 下一篇:沒(méi)有了!
高品質(zhì)的翻譯服務(wù)是不僅僅需要一個(gè)好的翻譯或是好的翻譯團隊就夠做到的,更需要高效的項目管理流程和和嚴格把控質(zhì)量管理體系,經(jīng)過(guò)多年不斷完善,在硬件和軟件的相互作用上我們爭取把每一份完美的譯文呈現給我們每一位客戶(hù)。
第 1 步:項目準備
在項目啟動(dòng)之前,我們需要做一些前期的項目準備工作。這時(shí)就突出項目經(jīng)理的重要性來(lái)。項目經(jīng)理需要確定項目團隊成員、準備項目工具包/術(shù)語(yǔ)表、參考資料、項目軟硬環(huán)境(包括工具設置)、必要時(shí)為項目成員提供所需的培訓。項目經(jīng)理還要在此階段充分預見(jiàn)潛在問(wèn)題并提出可行的解決方案,必要時(shí)驗證技術(shù)方案的可行性。與相關(guān)部門(mén)協(xié)作部門(mén)確定資源和時(shí)間安排,與客戶(hù)溝通確定支持和配合事宜以及項目階段性節點(diǎn)。
第 2步:項目啟動(dòng)
這個(gè)階段主要是了解客戶(hù)項目需求、確定項目范圍和相應的項目報價(jià)。包括了解需要翻譯的文檔、語(yǔ)種信息、交付時(shí)間、參考資料、語(yǔ)言資產(chǎn)(術(shù)語(yǔ)表和翻譯數據庫)、交付格式要求、項目范圍等項目信息。項目經(jīng)理在充分了解客戶(hù)的項目范圍后,對項目任務(wù)、流程、工作量、和項目執行計劃、時(shí)間安排進(jìn)行評估,同時(shí)向客戶(hù)提交并確認報價(jià)和交付時(shí)間
第 3 步:翻譯流程(簡(jiǎn)稱(chēng) TEP 流程)
TEP 是指翻譯、校對和審核。翻譯是由母語(yǔ)為目標語(yǔ)言、具有相關(guān)經(jīng)驗的譯員完成。在此過(guò)程中,項目成員定期提交問(wèn)題報告并通過(guò)項目例會(huì )討論,以解決問(wèn)題并共享信息,必要時(shí)向客戶(hù)提交問(wèn)題報告獲取客戶(hù)的技術(shù)支持。校對人員對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性、語(yǔ)法、拼寫(xiě)和翻譯風(fēng)格等方面的錯誤進(jìn)行修改并做記錄,同時(shí)借助自動(dòng)工具準備翻譯質(zhì)量 (LQA) 報告,以便對翻譯質(zhì)量進(jìn)行客觀(guān)評估。審核人員不看原文,模擬最終用戶(hù)進(jìn)行全文檢查。
第 4 步:質(zhì)量控制 (QC)
質(zhì)量控制 (QC) 流程會(huì )隨機從翻譯/校對/審核的文件中抽取 30% 的內容進(jìn)行質(zhì)量評估。根據項目要求和我們內部的質(zhì)量標準評估翻譯質(zhì)量是否達標。
第 5 步:項目結束
項目成員和 QA 經(jīng)理召開(kāi)項目總結會(huì ),基于任務(wù)核對表對項目進(jìn)行最終審核,確定客戶(hù)的所有要求都能夠滿(mǎn)足,并且所有任務(wù)都達到了質(zhì)量標準。項目經(jīng)理通過(guò)指定方法向客戶(hù)交付最終文件。
第 6 步:客戶(hù)反饋
根據客戶(hù)內部人員的反饋結果逐項分析并答復客戶(hù)的所提出的問(wèn)題,在雙方達成共識的基礎上,修改譯文和排版,改進(jìn)工程任務(wù)。
第 7 步:項目總結
項目經(jīng)理和質(zhì)量把控經(jīng)理對項目質(zhì)量和項目成員的工作進(jìn)行內部評估。項目經(jīng)理維護翻譯記憶庫 (Translation Memory) 和術(shù)語(yǔ)表 (Glossary),備份所有的相關(guān)文件,為下一個(gè)版本更新做準備。
如需要翻譯,請撥打我們的熱線(xiàn)電話(huà):4001102909 手機(微信):156-52457161咨詢(xún)相關(guān)事宜!